北京外國語大學第83次外國專家文化活動
Cultural Activity Series of BFSU International Faculty (No. 83)
講座題目:翻譯的力量——如何實現全球史的去歐洲中心主義
主講人:王馬克 (Marc Matten) 教授(德國埃爾蘭根大學漢學系 當代中國史教授)
主持人:李雪濤教授(北京外國語大學歷史學院/全球史研究院 院長、教授)
與談人:任文(北京外國語大學高翻學院 院長、教授);顧鈞(北京外國語大學國際中國文化研究院 教授);吳禮敬(合肥師范學院外國語學院 副院長、副教授);吳思遠(美國西華盛頓大學外國語學院 長聘副教授);
時間:2023年12月12日(周二)16:00-18:30
地點:北京外國語大學東校區圖書館五層學術報告廳
講座語言:中文
主辦方:國際交流與合作處 歷史學院/全球史研究院
講座摘要:
后殖民主義批評自誕生以來就認為,當殖民者談論被殖民主題時,他的言論無疑是霸權的表達。例如,傳教士明恩溥(Arthur Smith)撰寫的名著《中國人的素質》(1894)一書長期以來一直被批評為東方化中國。劉禾(Lydia Liu)、柯文(Paul Cohen)、杜贊奇(Prasenjit Duara)等學者不斷指出,需要聽到中國的聲音來重新書寫不再霸權的歷史。事實上,加強跨語言和跨文化辯論是建立一個真正的全球學術共同體的相關步驟。
直到今天這個理想還沒有實現。快速瀏覽一下學術出版物市場,不僅可以發現北美出版物占主導地位的持續的歐洲中心主義,而且還存在“翻譯不對稱現象”(asymmetry of translations)。中國圖書市場上出現的西方出版物比西方圖書市場上出現的中國出版物多得多。近年來,越來越多的中文書籍在中國境外翻譯出版,但這些翻譯迄今未能對漢學以外的學科產生持久影響。本次講座將分析其中的原因,并就德國歷史科學如何應對中國在全球人文學科中的貢獻提供一些見解。
